23/3/13

Antonio López Torres 1902-1987 (Parte I)

     Llevo ya tiempo queriendo hacer una entrada sobre el museo dedicado a Antonio López Torres (en Tomelloso, Ciudad Real), pero antes creo que debería hacer una introducción para quienes aún no conozcan demasiado a este genial artista.

     Long time ago I´ve  been wanting to do a post about López Torres Museum (in Tomelloso, Ciudad Real), however I believe I should make an introduction before about this wonderful artist, for people who don´t know him yet.


Antonio lópez Torres pintando.

     Como podréis apreciar leyendo el blog, los datos méramente biográficos no son lo que más me interesa ya que utilizo este medio como algo de carácter más personal; sin embargo, creo que en este caso la vida de López Torres y su pintura van por el mismo sendero, vivía para y por la pintura, y si me lo permitís me gustaría al menos señalar algún hecho del principio de su vida que me parece importante.

     Y es que lo que López Torres se dedicó a pintar y supo plasmar como nadie fue la vida que había conocido desde niño: la del labrador manchego. De hecho, ésta empezó siendo la suya cuando con 14 años comenzó a trabajar en las viñas de la familia por decisión de su padre, siempre compaginando el trabajo con la práctica del dibujo, desarrollado hasta entonces de forma autodidacta. Como él mismo dijo en una entrevista, empezó a dibujar de forma intuitiva, pues no había visto pintar a nadie en su vida. No tardaría mucho en coger los pinceles de igual manera. Por pura intuición.
     Estos son algunos cuadros que realizó de esta forma. 


     As you know reading me, I´m not interested in "only biography". I´m used to writing this blog like a way to give my opinion; however, I think in this case Lopez Torres´ life and his painting go on the same track; and, if you let me, I woud like to point out some fact of his early life which I think it´s important.

      Because what Antonio López Torres painted (and he painted it best than anyone) was the life he had known since his chilhood: the life of Castilla- La Mancha´s farmers. In fact, this life began being his own life when, taking 14 years old, his father decided he had to start to work in his family´s vineyard. López Torres started to work, but combining it with drawing and painting, things that he had learnt in a self-taught way.


     Below, there are some paintings he did in this way:


Pastorcillo con cabras, 18x22,7. 1918


 
                 
                        Autorretrato (1921). 125,5x75 cms.
                    Museo Reina Sofía.

La cueva, 70,3x 119,2. 1923


La abuela Alejandra haciendo punto,76,5x100. 1924

     Continuó combinando el trabajo con los lápices y pinceles, incluso muchas veces a escondidas (ya que su padre se oponía a que fuera pintor), hasta que en 1924 se marca un antes y un después en su vida. En una exposición de Bellas Artes organizada por el Ayuntamiento de Tomelloso, el joven Antonio de por entonces 22 años, enseña sus trabajos a Ángel Andrade, pintor y profesor de dibujo, a quien causaron tan grata impresión que convenció al padre del muchacho para que el chico fuera a la Escuela de Artes y Oficios de Ciudad Real, con el objetivo final de prepararse para ingresar en la Escuela de San Fernando en Madrid. Y en 1926, por supuesto, logró ingresar.

     Me gusta recalcar estos principios porque me convencen de que hay personas que nacen ya con una meta en la vida, una fuerte predisposición a lograr un fin. El de esta persona, sin duda alguna, era ser pintor. El que alguien, si haber sido previamente instruido, visto a nadie pintar o incluso sin haber pisado un museo sienta esa llamada al arte desde niño, y más tarde realice las grandes obras que López Torres realizaría, es algo sencillamente excepcional.

        Éstas son algunas de las obras que hizo a partir de 1931, ya formado y convertido él mismo en profesor de pintura.


     He continued combining his work with pencils and brushes, even he had to hiding sometimes himself (because his father didn´t want him to be a painter), until in 1924 there was a decisive point in his life. Tomelloso´s town hall organised a show of Fine Arts, and Antonio (who was 22 years old) shows his paintings to Ángel Andrade, a painter and teacher of drawing. Andrade was impressed, and he convinced Lopez Torres´ father to let the boy study Fine Arts.

     I wanted to point out this begining because it convinces me of some people are born with a destiny, and the fate of Antonio López Torres was to be a painter.

     Here there are some paintings which López Torres did after 1931, when he finished his studies and he became a teacher.


Bodegón con gasas (1931). 97x77,2 cms.
  
Niños en la era (1945). 66x77

Niños jugando a las bolas (1946). 100x85 cms.

Bodegón de los pimientos (1951). 40,3x38,6 cms.


Niños en un rastrojo (1958). 84,2x100,5 cms.             
                             
Podador manchego (1946). 119,5x96,2 cms.

     A pesar de no haberse prodigado mucho en los círculos de galeristas y marchantes (no por falta de oportunidades, sino por decisión únicamente suya), Antonio Lopez Torres fue incluso candidato al premio Príncipe de Asturias. Se comenta que tuvo diversas oportunidades de pintar para gente reconocida, pero él, fiel a sí mismo, nunca se dejó llevar ni influir. Como tampoco se dejó llevar por modas o tendencias, lo que le llevó a desarrollar un estilo que, dentro del realismo, se convirtió en algo muy personal. 

     El post se me está haciendo un poco más largo de lo que pensé en un primer momento, así que voy a hacer una segunda parte donde incluiré los cuadros que a mí más me gustan. 

     Muchas gracias por vuestro tiempo, saludos!

     Almudena.


     Although he didn´t appear frequently in galleries (not for lack of opportunities, but because of his own decision), Antonio López Torres was even a candidate for Prince Asturias award. It´s said that he had some opportunities to paint important people, but he was never influenced and neither was influendced for pictorial movements. Because of this, he developed a so personal style in realism.


     This post is going to be a little bit longer than I thought, then I´ll write a second where I´ll  include my favourite paintings of him.

     Thanks for your time and sorry for my mistakes in English, greetings!

     Almudena.


4/3/13

Retrato de anciana

Éste es el último cuadro que he terminado. Fue un encargo de un amigo que quería tener a este familiar suyo retratado. He tardado bastante tiempo en acabarlo, pero la verdad es que me he quedado contenta con el resultado.

This is the last painting I have done. A friend, who wanted to have a portrait of his aunt, gave me this job. It took me a long time to do, but I´m happy with  the result.




Y aquí, otras fotos con el marco.

Here, with frame.



Gracias por vuestro tiempo! :)

Thanks for your time! :)

     Almudena